ترجمه و قدرت

قدرت مفهوم کلیدی جدیدی است که از زمان شروع دوره ی فرهنگی تا کنون، جهت گیری جدید حوزه ی مطالعات ترجمه محسوب می شود. با فرض این که ما همواره توسط گفتمان حاکم بر زمانه ی خویش شکل می گیریم، چگونه ممکن است کسی بتواند بر تغییر فرهنگی تاثیر بگذارد؟ در حال حاضر، در حوزه ی مطالعات ترجمه همه بر این موضوع اتفاق نظر دارند که ترجمه هیچ وقت به طور کامل هم ارز متن اصلی نیست و همیشه تغییرها، خطاها و تفسیرهای شخصی وجود دارند، و بر سر این نکته نیز توافق هست که ترجمه وجوه دیگری را وارد فرهنگ گیرنده می کند.

نویسنده

ناشر

مترجم

دسته بندی ها

ادبیات آمریکا, ادبیات واقع گرایانه, دهه 2000 میلادی, زبان شناسی, فلسفی

شابک

9786001197161

قطع کتاب

تعداد صفحات

122

سال انتشار

سال انتشار میلادی

2002

نوع جلد

شومیز

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “ترجمه و قدرت”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *