
در جهان انگلیسیزبان، ادیت گروسمن (1936-2023)، نویسندۀ کتاب حاضر، با ترجمۀ آثاری از مارکز، یوسا و فوئنتس و، مهمتر از همه، برگردان دن کیشوت شناخته میشود. او در این کتاب بر برخی از چالشبرانگیزترین مباحث نظری مرتبط با ترجمۀ آثار ادبی دست میگذارد: امکان ترجمۀ آثار ادبی، ترجمۀ شعر و رمان، مشکلات ترجمههای تحتاللفظی، نقش ترجمه در شکلگیری سبک نویسندگان،…
