کتاب ترجمه به زبان پدری
فقط تا ۳۰ اسفند ۱۴۰۴ وقت هست.
معرفی کوتاه
در باب «ترجمه» بسیار سخن گفته اند و بسیار سخنها شنیده ایم در باب زبان فارسی بیش از ترجمه سخنها گفته اند و شنیده ایم اما در باب «ترجمه ی فارسی» و «ترجمه به زبان فارسی بسیار کم گفته اند و کم شنیده ایم. البته گاهی و برخی به اشاره و سربسته گفته اند که باید به زبان فارسی ترجمه کنیم اما بهمان نگفته اند چگونه ترجمه کنیم که ترجمه مان فارسی باشد شیرازه و ترجیع بند ترجمه به زبان پدری همین «چگونه ترجمه کردن به فارسی است. البته در این کتاب علاوه بر اینکه راز و روش ترجمه کردن به زبان فارسی را با شما خوانندگان در میان گذاشته ایم مثالهای بسیاری از ساختارهای غیر فارسی که در ترجمه های فارسی بسامد بالایی دارند ذکر کرده ایم و روش فارسی کردن این ساختارهای غریب را تمرین کرده ایم تا هنگام ترجمه کردن در دام «نا ترجمه» نیفتیم و هنگام ترجمه خواندن معیاری برای تمیز ترجمه از نا ترجمه داشته باشیم.





